Visualizzazioni totali

mercoledì 23 ottobre 2013

HAIGA 俳画: quando gli haiku si traducono in disegno

 

Fiori di ciliegio:
son petali o lacrime?
Solo il cuor lo sa*

 
 
 *Haiku primaverile riproposto sul multi-blog Memorie di una Geisha e sulla pagina The Clouds of Tokyo. Maschere di Marco Pilotto.

 


2 commenti:

Anonimo ha detto...

Marco Pilotto commenta:

,,,tradurre uno haiku per poi disegnarlo non è così semplice. Si slega da ciò che è la mera rappresentazione grafica assumendo sfumature simboliche che talvolta a livello visivo risultano lontane dallo haiku stesso. In questo caso se avessi disegnato una fanciulla con le lacrime che nel vento si tramutarono in fiori di ciliegio con sfondo una luna, avrei disegnato lo haiku e avrei in questo modo creato una certa continuità tra disegno e scritto. In questo caso invece è come avvalersi di una traduzione. Il cuore è la carpa koi (ricordiamo il simbolo zen chiamato anche i due pesci) qui rappresentato da uno solo in quanto mancante della sua completezza – di fatto la domanda posta nello haiku resta incompiuta- ma lei è il cuore che sa, sa che lacrime e fiori non sono due risposte distinte ma assumono la stessa dimensione. La carpa allora nuota nell' acqua ma sarebbe più opportuno dire nelle lacrime e nei fiori di ciliegio.

Eufemia ha detto...

Wow!
Che lavoro strepitoso; un perfetto connubio tra haijin ed illustratore, un esperimento nuovo su Memorie che sarebbe bello anche in futuro proporrre ancora. Ho trovato la spiegazione di Marco ed il relativo significato di carpa koi, assai interessante; sulla problematica immagine/parole, potremmo aprire un forum infinito. I grandi maestri sono certi che avrebbero molto da insegnarci.
Eppure...anche l'interpretazione più scontata, ovvero la ragazza che piange spargendo lacrime al vento, mi piace tantissimo! Nella mente si forma questa immagine, col tipico tratto delle illustrazioni di Marco.
Quanto allo haiku di Elisa, la domanda richiede una risposta, ma è giusto che il nodo venga sciolto solo dal cuore.
Il secondo ku è intriso di karumi, stato d'animo che Elisa dipinge abilmente con la sua poesia...
Complimenti a entrambi!!!!
Eufemia